Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Francès - kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsFrancès

Categoria Esports

Títol
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Text
Enviat per fabienneferrari
Idioma orígen: Neerlandès

kentekenen

druipkol, l.v.sok achter opl. , l.a.witvoet buiten oplopend.
Notes sobre la traducció
il s'agit d'un descriptif fait sur les papiers de mon cheval que je dois faire traduire pour l'inscrire en France Merci

Títol
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Traducció
Francès

Traduït per ibida
Idioma destí: Francès

caractéristique encolure en égouttoir, chaussette à l'arrière des pattes avant, sabots blancs sur l'extérieur des pattes arrières.
Notes sobre la traducció
Sous réserve. Vois si cela correspond à la description des marques de ton cheval.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 6 Març 2007 21:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2007 16:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut, je n'y connais rien, mais sur le wiki, les termes équins semblent assez précis concernant les taches, tu peux jeter un oeil, ibida :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cheval#Taches

6 Març 2007 16:52

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
le terme qui revient à propos des taches semble être "balzane"

6 Març 2007 18:45

fabienneferrari
Nombre de missatges: 1
Merci pour la traduction je vais faire avec ça c'est la fédération française qui demande la traduction des papiers d'orgine du cheval et en plus un descriptif d'un vétérinaire français.... pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !!

6 Març 2007 20:44

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK, oui, je valide comme cela.
Oui, plus paperassier qu'en France c'est difficile!