Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Niederländisch-Französisch - kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Sport
Titel
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Text
Übermittelt von
fabienneferrari
Herkunftssprache: Niederländisch
kentekenen
druipkol, l.v.sok achter opl. , l.a.witvoet buiten oplopend.
Bemerkungen zur Übersetzung
il s'agit d'un descriptif fait sur les papiers de mon cheval que je dois faire traduire pour l'inscrire en France Merci
Titel
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
ibida
Zielsprache: Französisch
caractéristique encolure en égouttoir, chaussette à l'arrière des pattes avant, sabots blancs sur l'extérieur des pattes arrières.
Bemerkungen zur Übersetzung
Sous réserve. Vois si cela correspond à la description des marques de ton cheval.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 6 März 2007 21:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
6 März 2007 16:50
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut, je n'y connais rien, mais sur le wiki, les termes équins semblent assez précis concernant les taches, tu peux jeter un oeil, ibida :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cheval#Taches
6 März 2007 16:52
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
le terme qui revient à propos des taches semble être "balzane"
6 März 2007 18:45
fabienneferrari
Anzahl der Beiträge: 1
Merci pour la traduction je vais faire avec ça c'est la fédération française qui demande la traduction des papiers d'orgine du cheval et en plus un descriptif d'un vétérinaire français.... pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !!
6 März 2007 20:44
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
OK, oui, je valide comme cela.
Oui, plus paperassier qu'en France c'est difficile!