Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Franca - kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaFranca

Kategorio Sportoj

Titolo
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Teksto
Submetigx per fabienneferrari
Font-lingvo: Nederlanda

kentekenen

druipkol, l.v.sok achter opl. , l.a.witvoet buiten oplopend.
Rimarkoj pri la traduko
il s'agit d'un descriptif fait sur les papiers de mon cheval que je dois faire traduire pour l'inscrire en France Merci

Titolo
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Traduko
Franca

Tradukita per ibida
Cel-lingvo: Franca

caractéristique encolure en égouttoir, chaussette à l'arrière des pattes avant, sabots blancs sur l'extérieur des pattes arrières.
Rimarkoj pri la traduko
Sous réserve. Vois si cela correspond à la description des marques de ton cheval.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Marto 2007 21:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2007 16:50

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut, je n'y connais rien, mais sur le wiki, les termes équins semblent assez précis concernant les taches, tu peux jeter un oeil, ibida :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cheval#Taches

6 Marto 2007 16:52

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
le terme qui revient à propos des taches semble être "balzane"

6 Marto 2007 18:45

fabienneferrari
Nombro da afiŝoj: 1
Merci pour la traduction je vais faire avec ça c'est la fédération française qui demande la traduction des papiers d'orgine du cheval et en plus un descriptif d'un vétérinaire français.... pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !!

6 Marto 2007 20:44

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, oui, je valide comme cela.
Oui, plus paperassier qu'en France c'est difficile!