Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Французский - kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Спорт
Статус
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Tекст
Добавлено
fabienneferrari
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
kentekenen
druipkol, l.v.sok achter opl. , l.a.witvoet buiten oplopend.
Комментарии для переводчика
il s'agit d'un descriptif fait sur les papiers de mon cheval que je dois faire traduire pour l'inscrire en France Merci
Статус
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Перевод
Французский
Перевод сделан
ibida
Язык, на который нужно перевести: Французский
caractéristique encolure en égouttoir, chaussette à l'arrière des pattes avant, sabots blancs sur l'extérieur des pattes arrières.
Комментарии для переводчика
Sous réserve. Vois si cela correspond à la description des marques de ton cheval.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 6 Март 2007 21:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Март 2007 16:50
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut, je n'y connais rien, mais sur le wiki, les termes équins semblent assez précis concernant les taches, tu peux jeter un oeil, ibida :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cheval#Taches
6 Март 2007 16:52
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
le terme qui revient à propos des taches semble être "balzane"
6 Март 2007 18:45
fabienneferrari
Кол-во сообщений: 1
Merci pour la traduction je vais faire avec ça c'est la fédération française qui demande la traduction des papiers d'orgine du cheval et en plus un descriptif d'un vétérinaire français.... pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !!
6 Март 2007 20:44
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
OK, oui, je valide comme cela.
Oui, plus paperassier qu'en France c'est difficile!