Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Tekst
Prezantuar nga
andreia martins
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Titull
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Menininha
Përkthe në: Frengjisht
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Vërejtje rreth përkthimit
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 12 Qershor 2007 17:19