Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Текст
Публікацію зроблено
andreia martins
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Заголовок
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Menininha
Мова, якою перекладати: Французька
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Пояснення стосовно перекладу
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
Затверджено
Francky5591
- 12 Червня 2007 17:19