Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Tekst
Opgestuurd door
andreia martins
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Titel
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Vertaling
Frans
Vertaald door
Menininha
Doel-taal: Frans
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Details voor de vertaling
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 12 juni 2007 17:19