Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Tekst
Poslao
andreia martins
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Naslov
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Prevođenje
Francuski
Preveo
Menininha
Ciljni jezik: Francuski
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Primjedbe o prijevodu
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 12 lipanj 2007 17:19