Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Tekstas
Pateikta
andreia martins
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Pavadinimas
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Pastabos apie vertimą
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
Validated by
Francky5591
- 12 birželis 2007 17:19