Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperandoTe...
Teksti
Lähettäjä
andreia martins
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Que a sorte te acompanhe e estarei te esperando, sentirei muito a sua falta. Te amo muito
Otsikko
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Menininha
Kohdekieli: Ranska
Que la chance t'accompagne et je t'attendrai, je ressentirai beaucoup ton absence. Je t'aime beaucoup
Huomioita käännöksestä
En français, "ressentir l'absence de quelqu'un", plutôt que "sentir l'absence de quelqu'un".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 12 Kesäkuu 2007 17:19