Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Spanjisht - baÅŸ saglığıâ€
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
baÅŸ saglığıâ€
Tekst
Prezantuar nga
luis_legorreta
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay
Titull
Condolencias
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
acuario
Përkthe në: Spanjisht
(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde TurquÃa.
Adios.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 11 Shtator 2007 11:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Shtator 2007 08:18
mariasoultis
Numri i postimeve: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.
11 Shtator 2007 09:59
acuario
Numri i postimeve: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.