Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - baÅŸ saglığı‏

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
baş saglığı‏
Tekst
Prezantuar nga luis_legorreta
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Titull
Condolencias
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga acuario
Përkthe në: Spanjisht

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 11 Shtator 2007 11:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Shtator 2007 08:18

mariasoultis
Numri i postimeve: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 Shtator 2007 09:59

acuario
Numri i postimeve: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.