Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - baÅŸ saglığı‏

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
baş saglığı‏
Metin
Öneri luis_legorreta
Kaynak dil: Türkçe

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Başlık
Condolencias
Tercüme
İspanyolca

Çeviri acuario
Hedef dil: İspanyolca

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
En son guilon tarafından onaylandı - 11 Eylül 2007 11:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Eylül 2007 08:18

mariasoultis
Mesaj Sayısı: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 Eylül 2007 09:59

acuario
Mesaj Sayısı: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.