Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - baÅŸ saglığıâ€
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
baÅŸ saglığıâ€
Tekst
Wprowadzone przez
luis_legorreta
Język źródłowy: Turecki
(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay
Tytuł
Condolencias
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
acuario
Język docelowy: Hiszpański
(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde TurquÃa.
Adios.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 11 Wrzesień 2007 11:32
Ostatni Post
Autor
Post
11 Wrzesień 2007 08:18
mariasoultis
Liczba postów: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.
11 Wrzesień 2007 09:59
acuario
Liczba postów: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.