Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - baş saglığı‏

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
baş saglığı‏
Teksto
Submetigx per luis_legorreta
Font-lingvo: Turka

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Titolo
Condolencias
Traduko
Hispana

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Hispana

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 11 Septembro 2007 11:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2007 08:18

mariasoultis
Nombro da afiŝoj: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 Septembro 2007 09:59

acuario
Nombro da afiŝoj: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.