Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - baÅŸ saglığı‏

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Letter / Email

शीर्षक
baş saglığı‏
हरफ
luis_legorretaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

शीर्षक
Condolencias
अनुबाद
स्पेनी

acuarioद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Validated by guilon - 2007年 सेप्टेम्बर 11日 11:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 11日 08:18

mariasoultis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

2007年 सेप्टेम्बर 11日 09:59

acuario
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.