Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - baÅŸ saglığı‏

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Лист / Email

Заголовок
baş saglığı‏
Текст
Публікацію зроблено luis_legorreta
Мова оригіналу: Турецька

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Заголовок
Condolencias
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено acuario
Мова, якою перекладати: Іспанська

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Затверджено guilon - 11 Вересня 2007 11:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Вересня 2007 08:18

mariasoultis
Кількість повідомлень: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 Вересня 2007 09:59

acuario
Кількість повідомлень: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.