Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - baÅŸ saglığı‏

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
baş saglığı‏
טקסט
נשלח על ידי luis_legorreta
שפת המקור: טורקית

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

שם
Condolencias
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי acuario
שפת המטרה: ספרדית

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 11 ספטמבר 2007 11:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2007 08:18

mariasoultis
מספר הודעות: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 ספטמבר 2007 09:59

acuario
מספר הודעות: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.