Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - baÅŸ saglığı‏

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Письмо / E-mail

Статус
baş saglığı‏
Tекст
Добавлено luis_legorreta
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Статус
Condolencias
Перевод
Испанский

Перевод сделан acuario
Язык, на который нужно перевести: Испанский

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 11 Сентябрь 2007 11:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2007 08:18

mariasoultis
Кол-во сообщений: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 Сентябрь 2007 09:59

acuario
Кол-во сообщений: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.