Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - baş saglığı‏

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
baş saglığı‏
Tekstur
Framborið av luis_legorreta
Uppruna mál: Turkiskt

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Heiti
Condolencias
Umseting
Spanskt

Umsett av acuario
Ynskt mál: Spanskt

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Góðkent av guilon - 11 September 2007 11:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 September 2007 08:18

mariasoultis
Tal av boðum: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 September 2007 09:59

acuario
Tal av boðum: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.