Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - baÅŸ saglığı‏

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
baş saglığı‏
متن
luis_legorreta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

عنوان
Condolencias
ترجمه
اسپانیولی

acuario ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 11 سپتامبر 2007 11:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 سپتامبر 2007 08:18

mariasoultis
تعداد پیامها: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 سپتامبر 2007 09:59

acuario
تعداد پیامها: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.