Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - baÅŸ saglığı‏

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
baş saglığı‏
Tekstas
Pateikta luis_legorreta
Originalo kalba: Turkų

(((ben hep evdeyim)))Babaannen vefat etmiş annenle babana söyle çok çok geçmiş olsun üzüldüm.türkiyeden selam bay

Pavadinimas
Condolencias
Vertimas
Ispanų

Išvertė acuario
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

(Yo estoy siempre en casa). Yo siento mucho la muerte de tu abuela, dale a tus padres mi más sincero pésame. Lo siento. Los mejores deseos desde Turquía.
Adios.
Validated by guilon - 11 rugsėjis 2007 11:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugsėjis 2007 08:18

mariasoultis
Žinučių kiekis: 5
You can uderstand what it is about, but its not exactly translated in the way spanish people express themselves in situations like this.In my opinion it isnt a 100 percent accurate.

11 rugsėjis 2007 09:59

acuario
Žinučių kiekis: 132
In Spain we speak at this way, in Latinoamérica i don´t Know. But this is in Spanish from Europ.