Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Arabisht - Le bouclier de la foi
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Le bouclier de la foi
Tekst
Prezantuar nga
djpsysounds
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga
Angelus
prenant, surtout, le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du Malin.
Titull
Øاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطÙئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Përkthime
Arabisht
Perkthyer nga
hisabre
Përkthe në: Arabisht
Øاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطÙئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Vërejtje rreth përkthimit
J'ai traduis le mots "malin" par le mot arabe
qui veut dire diableشيطان
je ne sais pas si c'est opportun est ce que quelqu'un peut me le confirmer
?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
elmota
- 7 Nëntor 2007 09:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Tetor 2007 09:02
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oui hisabre, ici "Malin" veut dire "diable"
23 Tetor 2007 11:41
hisabre
Numri i postimeve: 11
Merci Francky pour la confirmation donc je garde la traduction.