Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Arabisch - Le bouclier de la foi
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Le bouclier de la foi
Tekst
Opgestuurd door
djpsysounds
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door
Angelus
prenant, surtout, le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du Malin.
Titel
Øاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطÙئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Vertaling
Arabisch
Vertaald door
hisabre
Doel-taal: Arabisch
Øاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطÙئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Details voor de vertaling
J'ai traduis le mots "malin" par le mot arabe
qui veut dire diableشيطان
je ne sais pas si c'est opportun est ce que quelqu'un peut me le confirmer
?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
elmota
- 7 november 2007 09:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 oktober 2007 09:02
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui hisabre, ici "Malin" veut dire "diable"
23 oktober 2007 11:41
hisabre
Aantal berichten: 11
Merci Francky pour la confirmation donc je garde la traduction.