Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-Arapça - Le bouclier de la foi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaYunancaArapça

Başlık
Le bouclier de la foi
Metin
Öneri djpsysounds
Kaynak dil: Fransızca Çeviri Angelus

prenant, surtout, le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du Malin.

Başlık
حاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطفئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Tercüme
Arapça

Çeviri hisabre
Hedef dil: Arapça

حاملا معك, خصوصاً, درع الإيمان, الذي تطفئ به شوكات الشيطان الملتهبة.
Çeviriyle ilgili açıklamalar

J'ai traduis le mots "malin" par le mot arabe
qui veut dire diableشيطان
je ne sais pas si c'est opportun est ce que quelqu'un peut me le confirmer
?
En son elmota tarafından onaylandı - 7 Kasım 2007 09:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2007 09:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oui hisabre, ici "Malin" veut dire "diable"

23 Ekim 2007 11:41

hisabre
Mesaj Sayısı: 11
Merci Francky pour la confirmation donc je garde la traduction.