Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Anglisht - une chanson douce comme du miel
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
une chanson douce comme du miel
Tekst
Prezantuar nga
Vernnita
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
une chanson douce comme du miel
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titull
Sweet song
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Angelus
Përkthe në: Anglisht
a song as sweet as honey
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 2 Tetor 2007 20:55
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Tetor 2007 07:14
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Angelus
Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".
Bises
Tantine
2 Tetor 2007 07:48
IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...
2 Tetor 2007 08:07
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Ian
How's things?
2 Tetor 2007 20:16
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be