Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - une chanson douce comme du miel
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
une chanson douce comme du miel
Texto
Enviado por
Vernnita
Idioma de origem: Francês
une chanson douce comme du miel
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
Sweet song
Tradução
Inglês
Traduzido por
Angelus
Idioma alvo: Inglês
a song as sweet as honey
Último validado ou editado por
Tantine
- 2 Outubro 2007 20:55
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Outubro 2007 07:14
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Angelus
Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".
Bises
Tantine
2 Outubro 2007 07:48
IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...
2 Outubro 2007 08:07
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Ian
How's things?
2 Outubro 2007 20:16
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be