Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - une chanson douce comme du miel
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
une chanson douce comme du miel
Texto
Enviado por
Vernnita
Língua de origem: Francês
une chanson douce comme du miel
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
Sweet song
Tradução
Inglês
Traduzido por
Angelus
Língua alvo: Inglês
a song as sweet as honey
Última validação ou edição por
Tantine
- 2 Outubro 2007 20:55
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Outubro 2007 07:14
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Angelus
Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".
Bises
Tantine
2 Outubro 2007 07:48
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...
2 Outubro 2007 08:07
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Ian
How's things?
2 Outubro 2007 20:16
Angelus
Número de mensagens: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be