Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - une chanson douce comme du miel
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
une chanson douce comme du miel
Tekst
Wprowadzone przez
Vernnita
Język źródłowy: Francuski
une chanson douce comme du miel
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Tytuł
Sweet song
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Angelus
Język docelowy: Angielski
a song as sweet as honey
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 2 Październik 2007 20:55
Ostatni Post
Autor
Post
2 Październik 2007 07:14
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Angelus
Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".
Bises
Tantine
2 Październik 2007 07:48
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...
2 Październik 2007 08:07
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Ian
How's things?
2 Październik 2007 20:16
Angelus
Liczba postów: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be