Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - une chanson douce comme du miel

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBrazil-portugalaAnglaAlbana

Kategorio Libera skribado

Titolo
une chanson douce comme du miel
Teksto
Submetigx per Vernnita
Font-lingvo: Franca

une chanson douce comme du miel
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Sweet song
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

a song as sweet as honey
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 2 Oktobro 2007 20:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Oktobro 2007 07:14

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Angelus

Maybe in English it would be better to put "a song as sweet as honey".

Bises
Tantine


2 Oktobro 2007 07:48

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Yup, that would more clearly reflect the intentions of the original, I should think...

2 Oktobro 2007 08:07

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Ian

How's things?

2 Oktobro 2007 20:16

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Okay Tantine
Now it's in the way it should be