Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - taske

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
taske
Tekst
Prezantuar nga blomst
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Manden, der var på cykel, måtte dog opgive forsøget, takket være damens faste greb om tasken. Få minutter senere lykkedes det ham imidlertid at snuppe en taske fra en anden kvindes cykelkurv.

Titull
bag
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga la sarita colonia
Përkthe në: Anglisht

The man, riding a bike, had to give up the attempt, thanks to the lady's tight grip on the bag. A few minutes later though he succeded in grabbing a bag from another lady's bicycle basket.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 21 Tetor 2007 10:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2007 14:16

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation:
the man, riding a bike, had to give up the attempt, thanks be to the ladys rigid grip on the bag. a few minutes later though he succeded in filching a bag from another lady's bikebasket

21 Tetor 2007 09:35

martin007
Numri i postimeve: 1
Jeg mener bare at 'grab' eller 'pinch' er bedre end 'filch', der mere bruges i talesprog.