Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Engleză - taske

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Ştiri/Afaceri curente

Titlu
taske
Text
Înscris de blomst
Limba sursă: Daneză

Manden, der var på cykel, måtte dog opgive forsøget, takket være damens faste greb om tasken. Få minutter senere lykkedes det ham imidlertid at snuppe en taske fra en anden kvindes cykelkurv.

Titlu
bag
Traducerea
Engleză

Tradus de la sarita colonia
Limba ţintă: Engleză

The man, riding a bike, had to give up the attempt, thanks to the lady's tight grip on the bag. A few minutes later though he succeded in grabbing a bag from another lady's bicycle basket.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 21 Octombrie 2007 10:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Octombrie 2007 14:16

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Original form of translation:
the man, riding a bike, had to give up the attempt, thanks be to the ladys rigid grip on the bag. a few minutes later though he succeded in filching a bag from another lady's bikebasket

21 Octombrie 2007 09:35

martin007
Numărul mesajelor scrise: 1
Jeg mener bare at 'grab' eller 'pinch' er bedre end 'filch', der mere bruges i talesprog.