Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjermanisht - Om søndagen var der dømt gÃ¥tur rundt i London,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjermanisht

Kategori Romane / Histori - Rekreacion / Udhëtime

Titull
Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London,...
Tekst
Prezantuar nga Join me
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London, hvor vi så Big Ben og en masse andre kendte bygninger, senere på dagen var vi på Abbey Road og se Abbey Road Studios.

Titull
Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt,...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt, wir sahen den Big Ben und eine Menge andere sehr gut bekannte Gebäude. Später an diesem Tag gingen wir in die Abbey Road um die Abbey Road Studios anzusehen.
Vërejtje rreth përkthimit
translated by english-bridge, given from Pia.
(points shared) ;-)

Korrektur: "Abend"=>"Tag" 17/12/2007
Korrektur: "geplant"=>"obligatorisch" (Satz umgestellt) 14/01/2008
Korrektur: "Stadtrundfahrt"=>"..gang" 20/01/2008
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 23 Janar 2008 14:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Dhjetor 2007 19:47

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Später an diesem Tag ...

27 Dhjetor 2007 10:41

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
What is wrong, Tomson?

7 Janar 2008 10:10

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
What is wrong, keyman??

12 Janar 2008 23:28

gigas
Numri i postimeve: 6
geplant would neatly be replaced with obligatorisch.

18 Janar 2008 12:47

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
So many corrections now, I think it's best to set a new vote...

20 Janar 2008 18:07

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Sorry, didn't see this last time;

gåtur is allways a walk by foot - so change "Stadtrundfahrt" to "Stadtrundgang"