Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -ألماني - Om søndagen var der dømt gÃ¥tur rundt i London,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي ألماني

صنف خيال/ قصة - إستجمام/ سفر

عنوان
Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London,...
نص
إقترحت من طرف Join me
لغة مصدر: دانمركي

Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London, hvor vi så Big Ben og en masse andre kendte bygninger, senere på dagen var vi på Abbey Road og se Abbey Road Studios.

عنوان
Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt,...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt, wir sahen den Big Ben und eine Menge andere sehr gut bekannte Gebäude. Später an diesem Tag gingen wir in die Abbey Road um die Abbey Road Studios anzusehen.
ملاحظات حول الترجمة
translated by english-bridge, given from Pia.
(points shared) ;-)

Korrektur: "Abend"=>"Tag" 17/12/2007
Korrektur: "geplant"=>"obligatorisch" (Satz umgestellt) 14/01/2008
Korrektur: "Stadtrundfahrt"=>"..gang" 20/01/2008
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 23 كانون الثاني 2008 14:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الاول 2007 19:47

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Später an diesem Tag ...

27 كانون الاول 2007 10:41

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
What is wrong, Tomson?

7 كانون الثاني 2008 10:10

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
What is wrong, keyman??

12 كانون الثاني 2008 23:28

gigas
عدد الرسائل: 6
geplant would neatly be replaced with obligatorisch.

18 كانون الثاني 2008 12:47

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
So many corrections now, I think it's best to set a new vote...

20 كانون الثاني 2008 18:07

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Sorry, didn't see this last time;

gåtur is allways a walk by foot - so change "Stadtrundfahrt" to "Stadtrundgang"