Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Vokiečių - Om søndagen var der dømt gÃ¥tur rundt i London,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųVokiečių

Kategorija Beletristika / Apysaka - Poilsis / Kelionės

Pavadinimas
Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London,...
Tekstas
Pateikta Join me
Originalo kalba: Danų

Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London, hvor vi så Big Ben og en masse andre kendte bygninger, senere på dagen var vi på Abbey Road og se Abbey Road Studios.

Pavadinimas
Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt,...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt, wir sahen den Big Ben und eine Menge andere sehr gut bekannte Gebäude. Später an diesem Tag gingen wir in die Abbey Road um die Abbey Road Studios anzusehen.
Pastabos apie vertimą
translated by english-bridge, given from Pia.
(points shared) ;-)

Korrektur: "Abend"=>"Tag" 17/12/2007
Korrektur: "geplant"=>"obligatorisch" (Satz umgestellt) 14/01/2008
Korrektur: "Stadtrundfahrt"=>"..gang" 20/01/2008
Validated by iamfromaustria - 23 sausis 2008 14:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 gruodis 2007 19:47

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Später an diesem Tag ...

27 gruodis 2007 10:41

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
What is wrong, Tomson?

7 sausis 2008 10:10

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
What is wrong, keyman??

12 sausis 2008 23:28

gigas
Žinučių kiekis: 6
geplant would neatly be replaced with obligatorisch.

18 sausis 2008 12:47

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
So many corrections now, I think it's best to set a new vote...

20 sausis 2008 18:07

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Sorry, didn't see this last time;

gåtur is allways a walk by foot - so change "Stadtrundfahrt" to "Stadtrundgang"