Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - Om søndagen var der dømt gÃ¥tur rundt i London,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Kategoria Fiktio / Tarina - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London,...
Teksti
Lähettäjä Join me
Alkuperäinen kieli: Tanska

Om søndagen var der dømt gåtur rundt i London, hvor vi så Big Ben og en masse andre kendte bygninger, senere på dagen var vi på Abbey Road og se Abbey Road Studios.

Otsikko
Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt,...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Am Sonntag fand der obligatorische Stadtrundgang durch London statt, wir sahen den Big Ben und eine Menge andere sehr gut bekannte Gebäude. Später an diesem Tag gingen wir in die Abbey Road um die Abbey Road Studios anzusehen.
Huomioita käännöksestä
translated by english-bridge, given from Pia.
(points shared) ;-)

Korrektur: "Abend"=>"Tag" 17/12/2007
Korrektur: "geplant"=>"obligatorisch" (Satz umgestellt) 14/01/2008
Korrektur: "Stadtrundfahrt"=>"..gang" 20/01/2008
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 23 Tammikuu 2008 14:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2007 19:47

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Später an diesem Tag ...

27 Joulukuu 2007 10:41

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
What is wrong, Tomson?

7 Tammikuu 2008 10:10

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
What is wrong, keyman??

12 Tammikuu 2008 23:28

gigas
Viestien lukumäärä: 6
geplant would neatly be replaced with obligatorisch.

18 Tammikuu 2008 12:47

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
So many corrections now, I think it's best to set a new vote...

20 Tammikuu 2008 18:07

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Sorry, didn't see this last time;

gåtur is allways a walk by foot - so change "Stadtrundfahrt" to "Stadtrundgang"