Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Arabsky - نافخ الكير

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ArabskyAnglickyFrancúzsky

Titul
نافخ الكير
Text na preloženie
Pridal(a) azerty07
Zdrojový jazyk: Arabsky

نافخ الكير
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy editované Bamsa - 7 decembra 2010 21:05





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 januára 2008 22:33

anona
Počet príspevkov: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 januára 2008 06:03

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 januára 2008 11:03

elmota
Počet príspevkov: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 januára 2008 16:01

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thanks!