Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Švédsky - Usque Ad Finem

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaŠvédsky

Titul
Usque Ad Finem
Text
Pridal(a) hagerhane
Zdrojový jazyk: Latinčina

Usque Ad Finem
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
Till Slutet
Preklad
Švédsky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Švédsky

Till Slutet
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 8 apríla 2008 21:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 marca 2008 04:02

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Ett bra försök, pias!! In some contexts, this is perfectly Ok, but I thinks that "till det verkliga slutet" is a good translation for "usque ad ultimum finem".

la usque ad finem
sw till slut
en until the end, to the end, unto the end
br até o fim
es hasta el fin

This expression is often followed by a genitive case in Latin, for example, usque ad finem mundi (to the end of the world), usque ad finem vitae meae (untill the end of my life), usque ad finem terræ (to the end of the earth), etc.

Cf. Ecclesiastes 3:11 (ab initio usque ad finem = from the beginning to the end)

Lycka till!!!


16 marca 2008 09:19

pias
Počet príspevkov: 8114
Thanks pirulito for the nice explain!
I'm absolutely a beginner when it comes to Latin. ...so I better edit to your proposal.