Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Turecky - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyTurecky

Titul
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Pridal(a) Katriiiin
Zdrojový jazyk: Německy

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Titul
daha
Preklad
Turecky

Preložil(a) ankarahastanesi
Cieľový jazyk: Turecky

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 28 januára 2008 15:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 januára 2008 03:21

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 januára 2008 14:47

smy
Počet príspevkov: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 januára 2008 15:23

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 januára 2008 15:28

smy
Počet príspevkov: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 januára 2008 15:36

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good