Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Arabsky-Anglicky - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Text
Pridal(a)
mmm4u
Zdrojový jazyk: Arabsky
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Titul
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Jorry
Cieľový jazyk: Anglicky
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 31 januára 2008 20:04
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
30 januára 2008 14:00
dramati
Počet príspevkov: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 januára 2008 08:29
Jorry
Počet príspevkov: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 januára 2008 08:53
dramati
Počet príspevkov: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 januára 2008 10:33
Jorry
Počet príspevkov: 3
Thank you dramati.
31 januára 2008 12:24
elmota
Počet príspevkov: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 januára 2008 18:34
Jorry
Počet príspevkov: 3
yes you have a point elmota, thank you.