Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Arapski-Engleski - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Tekst
Podnet od
mmm4u
Izvorni jezik: Arapski
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Natpis
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Prevod
Engleski
Preveo
Jorry
Željeni jezik: Engleski
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 31 Januar 2008 20:04
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Januar 2008 14:00
dramati
Broj poruka: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 Januar 2008 08:29
Jorry
Broj poruka: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 Januar 2008 08:53
dramati
Broj poruka: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 Januar 2008 10:33
Jorry
Broj poruka: 3
Thank you dramati.
31 Januar 2008 12:24
elmota
Broj poruka: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 Januar 2008 18:34
Jorry
Broj poruka: 3
yes you have a point elmota, thank you.