Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-İngilizce - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Metin
Öneri
mmm4u
Kaynak dil: Arapça
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Başlık
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Jorry
Hedef dil: İngilizce
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
En son
dramati
tarafından onaylandı - 31 Ocak 2008 20:04
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Ocak 2008 14:00
dramati
Mesaj Sayısı: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 Ocak 2008 08:29
Jorry
Mesaj Sayısı: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 Ocak 2008 08:53
dramati
Mesaj Sayısı: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 Ocak 2008 10:33
Jorry
Mesaj Sayısı: 3
Thank you dramati.
31 Ocak 2008 12:24
elmota
Mesaj Sayısı: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 Ocak 2008 18:34
Jorry
Mesaj Sayısı: 3
yes you have a point elmota, thank you.