Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - كيف حالكم؟ أريد أن ترحبوا وأريد أن أشارككم...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Başlık
كيف حالكم؟ أريد أن ترحبوا وأريد أن أشارككم...
Metin
Öneri mmm4u
Kaynak dil: Arapça

كيف حالكم؟
أريد أن ترحبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروحة

Başlık
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Tercüme
İngilizce

Çeviri Jorry
Hedef dil: İngilizce

How are you all?

I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
En son dramati tarafından onaylandı - 31 Ocak 2008 20:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2008 14:00

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Hi,

Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."

CC: marhaban

31 Ocak 2008 08:29

Jorry
Mesaj Sayısı: 3
Salam,

The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.

Thank you for your comment.


31 Ocak 2008 08:53

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.

31 Ocak 2008 10:33

Jorry
Mesaj Sayısı: 3
Thank you dramati.

31 Ocak 2008 12:24

elmota
Mesaj Sayısı: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts

31 Ocak 2008 18:34

Jorry
Mesaj Sayısı: 3
yes you have a point elmota, thank you.