בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ערבית-אנגלית - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
טקסט
נשלח על ידי
mmm4u
שפת המקור: ערבית
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
שם
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Jorry
שפת המטרה: אנגלית
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 31 ינואר 2008 20:04
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 ינואר 2008 14:00
dramati
מספר הודעות: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 ינואר 2008 08:29
Jorry
מספר הודעות: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 ינואר 2008 08:53
dramati
מספר הודעות: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 ינואר 2008 10:33
Jorry
מספר הודעות: 3
Thank you dramati.
31 ינואר 2008 12:24
elmota
מספר הודעות: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 ינואר 2008 18:34
Jorry
מספר הודעות: 3
yes you have a point elmota, thank you.