Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Arapski-Engleski - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Tekst
Poslao
mmm4u
Izvorni jezik: Arapski
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Naslov
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Prevođenje
Engleski
Preveo
Jorry
Ciljni jezik: Engleski
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 31 siječanj 2008 20:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 siječanj 2008 14:00
dramati
Broj poruka: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 siječanj 2008 08:29
Jorry
Broj poruka: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 siječanj 2008 08:53
dramati
Broj poruka: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 siječanj 2008 10:33
Jorry
Broj poruka: 3
Thank you dramati.
31 siječanj 2008 12:24
elmota
Broj poruka: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 siječanj 2008 18:34
Jorry
Broj poruka: 3
yes you have a point elmota, thank you.