Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Àrab-Anglès - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Text
Enviat per
mmm4u
Idioma orígen: Àrab
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Títol
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Traducció
Anglès
Traduït per
Jorry
Idioma destí: Anglès
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Darrera validació o edició per
dramati
- 31 Gener 2008 20:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
30 Gener 2008 14:00
dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 Gener 2008 08:29
Jorry
Nombre de missatges: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 Gener 2008 08:53
dramati
Nombre de missatges: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 Gener 2008 10:33
Jorry
Nombre de missatges: 3
Thank you dramati.
31 Gener 2008 12:24
elmota
Nombre de missatges: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 Gener 2008 18:34
Jorry
Nombre de missatges: 3
yes you have a point elmota, thank you.