Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Inglês - كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
كي٠Øالكم؟ أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم...
Texto
Enviado por
mmm4u
Língua de origem: Árabe
كي٠Øالكم؟
أريد أن ترØبوا وأريد أن أشارككم آرائكم المطروØØ©
Título
How are you all? I would like to be welcomed also to share your
Tradução
Inglês
Traduzido por
Jorry
Língua alvo: Inglês
How are you all?
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
Última validação ou edição por
dramati
- 31 Janeiro 2008 20:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Janeiro 2008 14:00
dramati
Número de mensagens: 972
Hi,
Not good enough. Try something like "I would welcome sharing your thoughts."
CC:
marhaban
31 Janeiro 2008 08:29
Jorry
Número de mensagens: 3
Salam,
The person who asked for the translation looks like he wants to enter a chat room and wants everyone there to welcome him and to share their thoughts.
Thank you for your comment.
31 Janeiro 2008 08:53
dramati
Número de mensagens: 972
Well then...try this: I would like to be welcomed here, and to share your thoughts. This would be the more correct form of your idea in English. Suggest you do an Edit now.
31 Janeiro 2008 10:33
Jorry
Número de mensagens: 3
Thank you dramati.
31 Janeiro 2008 12:24
elmota
Número de mensagens: 744
my only comment, there is no need for "here"
I would like to be welcomed, and I would like to share your thoughts
31 Janeiro 2008 18:34
Jorry
Número de mensagens: 3
yes you have a point elmota, thank you.