Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyBrazílska portugalčina

Kategória Literatúra

Titul
No longe ab oppÄ­do tamen erat casa parua et...
Text
Pridal(a) Lucila
Zdrojový jazyk: Latinčina

No longe ab oppĭdo tamen erat casa parua et misěra. Hic habitabant Philemus et Bauca, qui paruis rebus utiam iam sentlĭter agebant et ad multam horam laborabant.

Titul
Not far from the citadel
Preklad
Anglicky

Preložil(a) tarinoidenkertoja
Cieľový jazyk: Anglicky

Not far from the citadel there was a little and poor house. There Philemus et Bauca lived, who lived with few things and worked for many hours
Poznámky k prekladu
sentlÄ­ter doesn t exists
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 9 februára 2008 23:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 februára 2008 04:09

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
et = and
agebant is not lived

7 februára 2008 12:59

tarinoidenkertoja
Počet príspevkov: 113
"agere vitam " means "to live " in the sense the way you live -.-

7 februára 2008 15:23

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
That may be, but "vitam" is not in there.

8 februára 2008 18:56

tarinoidenkertoja
Počet príspevkov: 113
"uitam " is "vitam " , who wrote this text used the roman alphabet wheere "v" and " u " were both written with " u " symbol.

9 februára 2008 05:29

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
It says "utiam", not "uitam".

9 februára 2008 13:09

tarinoidenkertoja
Počet príspevkov: 113
it s obviously wrong ...

9 februára 2008 23:05

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Ah - OK, then. Tantine, I think you should go ahead and pass it.

CC: Tantine

9 februára 2008 23:17

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, I do not recall having clicked on the " I don't understand the source text" button

I came on to the discussion here, saw you were dealing with it already and (thought I) left on tiptoes.

As I don't appreciate others doing the same thing to me I have to do a mea culpa here.

Would you like me to cancel my poll and leave it up to you? I don't mind either way.

Once again, sorry about that.

Bises
Tantine

9 februára 2008 23:23

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Hi Tantine

Don't worry about it - a poll is a poll - it seems that everyone voted for the translation, so I'm going to go ahead and pass it.