Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Španielsky - Den som tiger, den samtycker

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyŠpanielskyLatinčinaFínsky

Titul
Den som tiger, den samtycker
Text
Pridal(a) Eevis
Zdrojový jazyk: Švédsky

Den som tiger, den samtycker

Titul
Quien calla, consiente.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Quien calla, consiente.
Poznámky k prekladu
Es un dicho popular.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pirulito - 12 februára 2008 01:40





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 februára 2008 01:13

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 februára 2008 01:18

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 februára 2008 01:28

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 februára 2008 02:12

lilian canale
Počet príspevkov: 14972