Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Švédsky - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠvédsky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Text
Pridal(a) MizzEllie
Zdrojový jazyk: Turecky

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Poznámky k prekladu
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Titul
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Preklad
Švédsky

Preložil(a) LenaWanitsch
Cieľový jazyk: Švédsky

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Poznámky k prekladu
no interpunctuation in original text
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 19 februára 2008 15:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 februára 2008 14:40

pias
Počet príspevkov: 8114
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 februára 2008 15:22

smy
Počet príspevkov: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 februára 2008 15:35

pias
Počet príspevkov: 8114
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.