Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Španielsky - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Text
Pridal(a)
westnikita
Zdrojový jazyk: Turecky
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Titul
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Španielsky
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 20 februára 2008 17:03
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 februára 2008 17:06
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 februára 2008 16:57
smy
Počet príspevkov: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 februára 2008 17:01
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.