Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Anglicky - Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men...
Text
Pridal(a)
meeeeli
Zdrojový jazyk: Švédsky
Du sa att vi skulle vara vänner för alltid, men vi båda vet att det var en lögn.
Titul
You said that we should be friends for ever, but...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Ellen-Mine
Cieľový jazyk: Anglicky
You said that we should be friends for ever, but we both know that it was a lie.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 20 februára 2008 09:34
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 februára 2008 13:22
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"...vi skulle vara vänner..."
...we
would
be friends...
19 februára 2008 19:23
swe27
Počet príspevkov: 33
You said that we would be friends forever, but we both know that was a lie. - should is "borde" in swedish, incorrect translation